Goal, gol, rete!
“Frank de Boer speelt de bal heel goed naar Dennis Bergkamp, Dennis Bergkamp neemt de bal aan, DENNIS BERGKAMP, DENNIS BERGKAMP, enz.”
Iedereen die in 1998 op de radio luisterde naar het live-commentaar van Jack van Gelder tijdens de kwartfinale van het WK voetbal in Frankrijk toen Nederland speelde tegen Argentinië zal deze woorden herkennen. Sport is emotie en in dit geval liet de commentator zich meeslepen. Misschien wel zelfs iets te veel, zo werd er geoordeeld. Althans, voor Nederlandse begrippen..
In dit onderzoek staan de verschillen tussen voetbalcommentaar afkomstig uit de Italiaanse, Spaanse en Nederlandse cultuur centraal. Aan de hand van beeldmateriaal, afkomstig van Youtube, van belangrijke voetbalmomenten voor alle drie de culturen werd gekeken naar hoe er werd gereageerd in een voor iedere cultuur neutrale en een niet-neutrale situatie en ook nog wat de resultaten waren voor het totaal van de situaties. Dit is gedaan aan de hand van de volgende drie criteria: aandacht op de inhoud versus aandacht op de geadresseerde, impliciet versus expliciet, stemverheffingen en aantal emotioneel geladen woorden. Uit de resultaten is gebleken dat het Italiaanse commentaar het hoogst scoort op het gebied van implicietheid en het Spaanse commentaar het laagst. De aandacht op inhoud hing af van de situatie, in de neutrale situaties lag bij het Nederlandse commentaar de meeste aandacht op de inhoud, bij de niet-neutrale situaties was dit het geval bij het Italiaanse commentaar. De duidelijkste resultaten waren op het gebied van stemheffing en de emotioneel geladen woorden, hier scoorde Spaans het hoogst en het Nederlandse commentaar het laagst.